- A csodaszarvas
Valamikor réges-régen az ősi napkeleten, ott, ahol a
két nagy folyó önti vizét az égszínkék
tengerbe, volt egy csodálatos szép és gazdag város, melynek híre a messze
földet bejárta. Ur volt e város neve, talán azért, mert
lakói az Isten gyermekeinek vallották magukat. A város királya a bölcs
és igazságos Nimród volt, aki arról volt híres, hogy nagyon
szeretett vadászni. Nimródnak és feleségének, Enéhnek
két fia volt. Az idősebbet Hunornak,
a fiatalabbat Magyarnak hívták. Apjuk már kamaszkorukban
magával vitte fiait a vadászatokra. Idő múltával a fiúk bátor és
daliás legényekké cseperedtek. Mint apjuk, nagyon szerettek vadászni. Az
íjat mesterien kezelték, és ha birokra keltek, ellenfeleiket mindig
leteperték.
A csodaszarvas (Szalai András
rajza)
Egy szép napon a két testvér elhatározta, hogy apjuk nélkül mennek
ki vadászni. Hunor is, Magyar is választott maga mellé ötven-ötven
ifjú vitézt. Másnap hajnalban tüzes paripáikra pattantak, és úgy
elvágtattak, hogy nyomukban csak a nagy porfelhőt
lehetett látni. Űzték, hajtották a vadat, szilaj hévvel; a vadak
százait ejtették el. Már éppen haza készülődtek, mikor egy csodálatos
színekben pompázó szarvasgím bukkant elébük az erdő sűrűjéből.
Mindannyian megigézve nézték a káprázatosan szép állatot,
de csak egy pillanatig. Hunor harsány kiáltása törte meg a mély csendet:
- Utána, vitézek! Ejtsük el e vadat!
Mint a villám, szökkentek a nyeregbe, és a gyönyörű gím után
iramodtak. A szélvésznél is gyorsabban száguldtak a paripák, de
gyorsabb volt a vad. Sebesen röppent a nyílvessző, de sebesebb volt a
szarvas. Egész nap üldözték a tüneményes állatot, a nyílvesszők
százait lőtték ki, de megsebezni nem tudták. Fáradt volt már a
lovas és ló, mikor a Nap a föld mögé ereszkedett; s a szarvas is
beleveszett a bizonytalan homályba.
A testvérpár és vitézeik nagy tábortüzet gyújtottak, és friss
vadhúsból ízletes vacsorát sütöttek. Evés közben sok szó esett a
pompás állatról, nem tudtak betelni csodálatával. Vacsora után
felcsendült a dal, s a jókedvű legények erejéből még néhány
szilaj táncra is futotta. Aztán mindnyájan lepihentek, hogy kora reggel
frissen indulhassanak vissza Ur városába.
Pirkadatkor Hunor és Magyar a vitézekkel együtt talpon voltak. Mire a nap
arany sugarai beragyogták a keleti ég alját,
útra készen állottak. Hunor már ki is adta a parancsot az indulásra. Mint
valami varázslat, - talán a földből nőtt ki?, talán a mennyből
ereszkedett alá? -, a szarvasgím elébük szökkent.
- Vitézek! Száz arany annak, aki elejti! -
rivallta Magyar.
-
harsant száz torokból, s nagy lendülettel üldözőbe vették a
vadat. Hegyre föl, völgybe le, át a végtelen síkságokon. A legények
kurjantásai és vágtató paripáik patáinak dübörgése verte fel a
vidék csendjét. A nyílvesszők ezreit lőtték ki, de a
csodálatos állat, mint valami mennyei fény suhant előttük,
sebezhetetlenül. Mikor a Nap koronája a földet érintette, a
csodaszarvas beleolvadt az égalj vörös fényébe.
-
A tábortűz mellett táncoló vitézek
A kemény hajsza megviselte a lovat
és lovast egyaránt. Vacsora után a hangulat se volt olyan vidám, mint előző
este. A nótázás is kelletlenül ment. Tánchoz meg csak egyik-másik
legénynek volt kedve. Szót is alig váltottak. Szemük előtt a csodálatos
állat alakja lebegett, gondolatukat igézete tüzelte. Miért nem sebezhető!?
Honnan a gyorsasága és fáradhatatlansága!? Nem tudták. Nem értették.
- Reggel indulunk haza! - mondta Hunor.
- Úgy lesz, bátyám. - válaszolt Magyar.
- Minket ugyan nem bolondít tovább e vad, még ha olyan csodálatos is.
- mormogták többen.
Harmadnap reggel lovon ültek már, s a vad ismét ott állt előttük
dacosan, káprázatos színekben, mint valami égi tünemény, lenyűgözően,
csábítóan, ellenállhatatlanul. Nem szólt a két testvér, csak
egymásra néztek kérdően, aztán bólintottak. Sarkantyúik lovaik
oldalába fúródtak, és százkét ló százkét lovasával lendült
fergeteges üldözőbe. Repültek a paripák, patáik mintha a földet
se érték volna. A szarvas meg csak csalta, vezette üldözőit egyre
messzebb Nimród király országától. Ki tudná
megmondani, hány folyót, hegyláncot, rónaságot hagytak már maguk
mögött?! A Nap az utolsókat hunyorította a nyugati ég alján, mikor a
csodaszarvas belemerült egy sötét tó ragyogó tükrébe.
Hunor, Magyar és vitézeik hatalmas erdőség aljában táboroztak
le. A frissen sült pecsenyét szótlanul, kelletlenül fogyasztották,
pedig egész nap egy falatot sem ettek. Se nótához, se tánchoz nem volt
kedvük, csak csendben maguk elé meredtek. Szemük előtt egy pajkos fény
imbolygott, szüntelenül. Előbb egyik, majd másik legény tért pihenőre.
Hunor és Magyar is álomba szenderült. Éjféltájban lenge szellő
suhant át a hatalmas fák lombjain, amire a testvérpár fölrezzent.
Távolról hangfoszlányokat hozott az áramlat, néha-néha felerősödve.
Magyar a hang irányába indult, Hunor nyomban utána. A vitézek szeméből
is elszállt az álom, óvatos léptekkel követték a két királyfit.
Csakhamar egy tisztás széléhez értek, s látták, hogy százkét hajadon
lejti
táncát,
miközben hol ropogós, vidám dalokat énekeltek, hol pedig szívet kínzó
fájdalmasakat. A leskelődők
arra lettek figyelmesek, hogy a dalok olyan ismerősek, és megértik a
leányok nyelvét. Nem is tétováztak, a hajadonokhoz siettek. Megtudták,
hogy Pannóniában vannak, és a két legszebb hajadon a pannon király
leánya. Lett is erre nagy öröm. Hunor, Magyar és
vitézeik nyomban feleségül vették a leányokat, és olyan lakodalmat
csaptak, aminek híre bejárt hetedhét országot.
A táncoló hajadonok (Kurinszky Kata)
Sok évszázaddal később,
mikor Hunor és Magyar ivadékai nagyon elszaporodtak, kettéváltak. Hunor
utódai lettek a hunok, Magyaré pedig a magyarok.
(A sumér, szittya és hun
származástudatunkat a Csodaszarvasmonda őrizte meg napjainkig. A mondák
valóságos történetek mesés elbeszélői, melyekből rendszerint
ki lehet bontani a történet magvát. A Csodaszarvasmondának három
változata van. A legismertebb szerint Hunort és Magyart a csodaszarvas
Meótisz mocsaras vidékére vezette, ahol Dul király lányait vették
feleségül. Miután megszaporodtak, onnan jutottak el a
hunok is, magyarok is Pannóniába, mely Dunántúl neve volt a római korban.
A monda második változatában Hunor és Magyar egy „csodálatos
színekben pompázó vadra" talált, melyet nem tudtak elejteni, és
e vad Perzsia vidékére vezette a testvérpárt. Onnan indultak Pannónia
elfoglalására, ahol az „ő
nyelvüket beszélték.” A harmadik változatban
csak Hunor szerepel, akinek a „csodálatos színekben pompázó vad jelzi",
hogy el kell foglalnia Pannóniát. Hunor ugyan meghal, de az őt követő
Kattar (Kádár),
teljesíti az „égi parancsot". A szarvas ugyanis az Égi
Fény, azaz a Nap földi jelképe, a Nap pedig az Istené. E szerint a „csodálatos
színekben pompázó vad", az Isten jelképe, a Nap volt, vagyis
Hunort és Magyart az isteni gondviselés
vezérelte őket vissza őseik földjére.
Az avarok
Kr.u. az ötszázas évek
elején, Közép-Ázsia pusztaságai mélyén egy újabb harcias, lovas nép tűnt
fel, és fokozatosan nyomult nyugat felé. Valójában két, esetleg három
népről van szó. Az egyik zsuan-zsuan
névvel szerepel a kínai forrásokban, s akik a mai Ujguria (Északnyugat-Kína)
vidékéről indulhattak el. A kínai feljegyzésekben előforduló, főleg
személynevek arról tanúskodnak, hogy a zsuan-zsuanok mongol nyelvűek
voltak. A másik nép a hozzájuk csatlakozó, esetleg meghódított fehér
hunok lehettek, akik az Aral-tótól keletre eső
vidéken éltek. A harmadik nép - feltehetően - házasság révén
csatlakozott ezen egyre növekvő népi és katonai hatalomhoz. Egyes
jelek arra mutatnak, hogy a Kaukázus gerincétől délre fekvő Szabíria
királynője és az avar
(zsuan-zsuan) kán, nagykirály házasságot kötöttek. E házasságból
születhetett azon uralkodó, akit a görög források Zabargán-nak
neveznek. Ebből Szabarkán-Szabírkán-ra
lehet következtetni. Valójában az avar réteg nevezhette az avar-szabír
házasságból született uralkodót anyai ágon „szabír kán"-nak.
Az így létre jött hatalmas katonai erő 562-ben Baján
kagán vezetésével érte el az Elbát, és 568-ban meghódította a
Kárpát-medencét is. A történetírás, mint "korai avarokat"
tartja nyilván őket. Hatalmuk tetőfokán birodalmuk az Elbától a
Fekete-tenger keleti partvidékéig terjedt. Ebben az időben Bizánc évi
120,000 aranyért vásárolt békét Baján nagykirálytól. A 630-as években
azonban megtört az avarok hatalma. A Balkánon elszenvedett katonai
vereségek következtében a meghódított szláv népek is fellázadtak, s a
minden irányból rájuk törő ellenség nyomására birodalmuk a
Kárpát-medencére zsugorodott.
A griffes avar övveret.
A 670-es években egy újabb nép bevándorlásáról tanúskodnak a
régészeti leletek és temetkezési szokások a Kárpát-medencében. A
történetírás "kései avaroknak" vagy "griffes-indások"-nak,
míg mások magyarokat látnak bennük, ezért „korai magyarok"-nak
nevezik őket. Régészeti leleteik azt mutatják, hogy a kései avarok se
voltak egységesek. A griffesek állatábrázolásos ötvösmunkái Irán és
Belső-Ázsia irányába mutatnak, míg az indások a Volga vidékéről
származhattak. Azonkívül egy kaukázusi, valószínű hun származású
vezetőréteg is kimutatható. Nincs tisztázva, hogy e népesség hogyan,
mikor, és mint egyesült. Nagyon kevés az írásos emlék róluk, mert nem
mint hódítók, hanem mint földműves telepesek érkeztek. Az sem
lehetetlen, hogy a jövevényeket a korai avarok testvérnépnek tartották,
tehát örömmel látták letelepedésüket, mert velük hatalmuk növekedett,
tehát fegyveres összeütközésre nem volt okuk.
Az "indás" avar övveret
Nem kétséges, hogy a kései avaroknak elvitathatatlan szerepük és
érdemük volt a Kárpát-medence népességének, így a magyarság
szellemi és anyagi műveltségének ötvözésében. Vannak, akik nem
tartják lehetetlennek, hogy államszervezésünk egyes elemei is hozzájuk
vezethető vissza. A Jenő és
Gyarmat nemzetnevek
Baskíriában mint nemzetségnevek fordulnak elő. Feltételezhető,
hogy e két nemzetnév a korai avaroknál is létezhetett. A legalapvetőbb
kérdés a kései avarokkal kapcsolatban az, hogy valóban ők voltak-e a
Kárpát-medence első nagy lélekszámú telepesei, akik a magyar nyelvet
beszélték? Ennek lehetőségét egyesek az indásokban látják, akik a
nagyobb százalékot képviselték, és akik azon területről - Baskíria
- indultak volna el, ahol Julián barát 1236-ban
rátalált a hungárok-ra, akikkel a híradás szerint hungárul
szót értett. E híradásnak az a gyengéje, hogy a latin szövegben sehol
nem fordul elő e szó: magyar.
Julián, azaz Riccardus barát jelentésében a hungár szót használta, melyet
önkényesen a magyar szóval azonosítanak. Jelen ismereteink szerint ennek
lehetősége nem zárható ki, de annak se, hogy a Volga mentiekkel nem
magyarul, hanem valamely török nyelven folyt a társalgás. Annyi biztos,
hogy a kérdéses két szó, hungár és magyar nem azonos eredetre vezethető
vissza.
Annak lehetőségét, hogy Julián barát nem magyarul beszélt a Volga
mentiekkel már csak azért is figyelembe kell venni, mert Árpád népének
legalább fele, ha nem az egésze a turk nyelvet beszélte. Ugyanakkor az is
tisztázandó, hogy a szabír-magyarnak vélt Jenő és Gyarmat
nemzetnevek mint nemzetségnevek, miért létezhetnek a török nyelvű
baskíroknál. E jelenségek arra mutatnak, hogy e neveket a keletről jöttek
hozták magukkal, mely nem bizonyítja magyar nyelviségüket. A Volga mentiek
magyar nyelviségének lehetősége kapcsán még meg kell jegyezni, hogy
azokon a vidékeken, ahol az avarok mindkét hulláma és Árpád népe
tudomásunk szerint megfordultak, török nyelvű népek helyenként ma is
élnek, magyar sehol. Az sem lehetetlen, hogy a keleten maradt magyar nyelvű
népek utolsó maradványait az 1230-as években a mongolok - tatárok -
semmisítették meg. Bárhogyan legyenek is a dolgok, a kései avarokat
őseinknek kell tekinteni, mert vérük ereinkben csordogál, de nem
valószínű, hogy ők voltak a Kárpát-medence első nagy lélekszámú
magyar nyelvű népe.
Az avar öv
A kocsi

Ismereteink mai állása szerint a mezopotámiai sumérnek nevezett nép
találta fel a kereket. Ebből törvényszerűen fejlődött ki a
két-, majd pedig az állattal vontatott négykerekű kocsi. Kezdetben a
kereket nagy átmérőjű fatörzsekből vágták ki. Lyukat
fúrtak a közepébe, és csapszöggel szerelték a fatengelyre. Ezen ősi
kocsik kezelése nehézkes volt, a kerekek és tengelyek gyorsan
elhasználódtak. Nagy előrelépést jelentett, amikor a kereket
megvasalták és a tengelyt is fémből készítették. Ezzel jelentősen
megnövelték a kerekek teherbírását és élettartamát.
A mezopotámiai kocsi A budakalászi kocsi

A fejlődés következő állomása a küllős kerék volt a
fémcsővel ellátott kerékaggyal. Ezzel tovább növekedett a kerekek
teherbírása, és már nem volt szükség nagy átmérőjű fatörzsekre
sem. Forradalmi újítás volt a kocsi használatában az első tengely irányíthatósága.
Ez lehetővé tette a kis ívű fordulást, és tovább növelte a
teherbírást is. Eme újítások lehetővé tették a kocsi súlyának
csökkentését, ami egyben a vontathatóság sebességét növelte. Hosszú
évezredek elteltével az ökör, a bivaly és más szarvasmarhafélék mellé
a lovat is kocsi elé fogták. A gőzgép feltalálásáig a lóval
vontatott kocsi volt a folyami hajózás mellett a teher- és áruszállítás
leggyorsabb eszköze a szárazföldek belsejében.
A szittya hintó
Nagy lépésnek számított a rugós kocsi, azaz hintó feltalálása,
mely a személyszállítást kellemesebbé tette. Feltalálója magyar ember
volt a Győr megyei Kocs
községben. Erről kapta Amerikában a postakocsi a coach
(kócs) elnevezést. Manapság a kocsikra gépkocsi-, a hintókra pedig
kerékpárkerekeket, gumikat szerelnek, hogy ezzel még élvezhetőbbé
tegyék az utazást.
A rovásírás
Az eredeti képírás, mely közel hétezer évvel ezelőtt valószínűleg
Erdélyben kezdődött, ismeretlen okokból megszakadt, de tovább
folytatódott Mezopotámiában, ahol mint ékírás, Egyiptomban pedig mint
képírás (hieroglifák) fejlődött tovább. Az ókori műveltségek
írásbeli fejlődésének következő, a magyarság szempontjából
is fontos fokozata a rovásírás volt. A székely-magyar rovás ugyanis az
ótörök, ógörög, latin, pelazg, etruszk és föníciai rovások
körébe tartozik. Ezek között a föníciaival
50%-os, az etruszkkal 43.4%-os és az ótörökkel 28.6%-os hasonlatosságot
mutat.
Többen felfigyeltek a rovás és a mezopotámiai ékírás alaki
hasonlóságaira. Forrai Sándor hazai tudós pedig a magyar gyorsírás és
a rovás rövidítési szabályaiban
ismert fel jelentős párhuzamokat. Fadrusz János szobrászművész
volt talán az első, aki felfigyelt az egyiptomi képjelek és a magyar
rovás közötti megegyezésekre. Hegedüs György szerint a magyar rovás 34
betűjéből 28 meglepő párhuzamot mutat az egyiptomi
képjelekkel. Íme:
képjelek rovás
A: s-A-s
=
F: FE-száll
=
H: HÁ-ló
=
L: LÉ-p
=
MA-rok
M: =
MA-dár
T: TE-nyér
=
Nincs egységesen elfogadott álláspont arra vonatkozóan, hogy
a rovást őseink melyik ágától örököltük. A Kárpát-medencében
talált ősi rovásjelek se segítenek előrelépni e kérdésben,
mert a megfejtők különböző eredményekre jutnak. Jó példa erre
az 1983-ban, Szarvas határában talált csont tűtartó, melyen 63 betű
és összevont betű (ligatúra) tanulmányozható. Elég hosszú szöveg,
tehát megbízható megfejtéssel kecsegtetett. Nem így történt. Többen
törökül olvasták el, mások magyarul. A legnagyobb baj az, hogy a magyar
olvasatok még csak megközelítőleg sem tartoznak azonos
fogalomkörbe.
A tűtartó a hétszázas évekből, vagyis az avar-korból való.
Vannak, akik a magyar olvasatokkal az avarok magyar nyelvűségét
látják bizonyítottnak. Lehetséges! De hogyan lehet bizonyítani azt,
hogy a rovást avar ember rótta? Ha e korból sok ilyen írásos emlékünk
lenne, és azok mind vagy zömükben avar sírból kerültek volna elő,
és olvasatuk is bizonyíthatóan magyar nyelvű lenne, akkor igen. A
tűtartó rovója ugyanis lehetett egy Volga mentéről jött indás,
Irán vidékéről jött griffes, kaukázusi hun, korai avar vagy
éppenséggel egy őstelepes magyar.
A rovásírás jórészt jobbról balra tartó írás volt, ami azzal
magyarázható, hogy kezdetben (és a lovas műveltségű, pusztai népek
később is) fapálcákra, farudacskákra rótták írnivalójukat. A
farudakat négy- vagy hatszögletesre faragták. A rovó bal kezében
tartotta a rudat, és a bal vállához szorította. A rovást a rúd távoli,
tehát a kezében tartott végén kezdte, és közeledett a váll felé.
Mikor a rúdnak a vállánál lévő végére ért, akkor fordított
rajta, és a rúd következő lapján folytatta.
A rovásnak voltak rövidítési lehetőségei. Az első magánhangzó
kiírása után ki lehetett hagyni a szóból az azonos magánhangzókat. A
betűket össze lehetett vonni, szerkeszteni, és ezt nevezik összevont
betűnek, vagyis ligatúrának. E műveletnek nem voltak rögzített
szabályai, egyedül a rovó leleményessége volt a határ, s ez
megnehezíti a rovásleletek olvasatát. Azonkívül népek szerinti rovás
ábécéket sem lehet minden igényt kielégítően felállítani. Ez
mindenképpen így van a magyar rovásírás esetében. Az ezer évnél
régibb, rovásemlékek betűi között találhatók más népeknek
tulajdonított betűalakok is. Egyes szavakon vagy rövid szövegeken
belül ezeknek a hangértékét igen nehéz megállapítani.
A másik nagy gond az, hogy kevés
a korai magyar eredetű vagy a magyarsággal kapcsolatba hozható rovásos
emlék. Ennek fő oka, hogy a keresztség felvétele után üldözték a
magyarság ,,pogány"
írását, és elrendelték annak elpusztítását. A rovásírásos
tárgyakat büntetés terhe alatt be kellett szolgáltatni. Mivel nagyrészt
fából voltak, azokat elégették. Amelyeket pedig a nép elrejtett, azok a
századok során elkorhadtak, nemzetünk nagy kárára.
A Bodrog-Bű
(Somogy m.) határában, 1999 tavaszán talált rovásírásos
fúvókatöredék betűinek is több olvasata születtet. Reménykeltő,
hogy mind magyar. Csak egy betű olvasata lett a vita tárgya. A szó kezdőbetűje,
melyet lehet F-nek is, és Ly-nek
is olvasni. Dr. Vékony Gábor fónak (fúnak), míg Stamler
Imre lyónak olvassa. Többen fölvetették azonban, hogy a
szó utolsó betűje a K,
kissé távol áll a többitől, ezért lehetséges, hogy az egy másik
szó kezdőbetűje volt. Ha így lenne, akkor a lyónak olvasat kiesne
a lehetséges értelmezésből, míg a fónak szó a k nélkül is
értelmes lenne: fóna (fúna), fújna.
A bodrog-bűi fúvókatöredék
A fúvókán két másik bekarcolt ív is látható, ezeket csak Berkesi
Gyula vette figyelembe. Ha jól megnézzük a jobb oldalit, akkor az ív bal
oldalán három halvány, csaknem vízszintes karcot is látunk. Ez alig
ismerhető föl a bal oldalin. Ez két P
betű lehet. Talán papa
vagy pipa értelemmel.
Amennyiben a K betű egy új szónak a kezdőbetűje, úgy e
hiányzó szó segíthetné elő a helyes olvasatot. E lelet kb. 1100
éves, és jelenleg a legősibb rovásleletünk, melynek magyar rovásbetűi
és olvasata nem vitatható.